How to learn a foreign language – Reading
第四部分 阅读
有关英语阅读,我曾请教过几个教过我的外教,尽管他们每个人的专业、教学风格等都不同,但他们对于我的问题所给出的答案基本上都一致:
1. Try to read as much as you can.
2. Read passages on various topics.
3. Read a group of words at one time, don’t read word by word.
4. Do not always look up a new word in a dictionary, try to “guess” its meaning according to the context.
看过上述四条方法,可能又有不少人会觉得这是“废话”,因为它们不仅没有包含任何实际的可以套用的方法或模板,又将锻炼阅读的方法说的那么简单,再联想到我们看到满篇英文时的痛苦程度,恨不得给那老外一拳。但是,老外们说的确实是事实。尽管阅读有方法可循,但是那些所谓的“阅读方法”意在帮助读者更高效、更准确的理解所读的内容(推荐《如何阅读一本书》/ How to read a book),而非教一个单词不认识、语句读不通顺、只想着如何通过考试而又从不愿意去多读英文文章的学生如何一下子学会快速且高效的阅读。所以,我问外教如何阅读的目的并不是要得到真正的有关“怎样阅读”的答案,而是希望借外教的这些回答来引出我想说的内容,顺便给我的文章增添一点点说服力。好了,现在开始进入正题。
首先,提高阅读能力免不了要多读,如果一个人从小就能如一个本土美国人那样阅读足够多的英文读物,我想他什么练习都不用做,就已经具备了相当程度的英语阅读能力。但这毕竟是句空话,现在的我们要想通过完全自然的方式来锻炼阅读能力,不仅需要耗费大量的时间,而且诸如单词量之类的困难也是相当大的,那么我们就需要参考一些教材来做一些有针对性的练习。这里我着重推荐《GRE&GMAT阅读难句教程》。这本书强调了几个要点,并且有意识地加以了训练:
1. 意群阅读,即 Read a group of words at one time.
2. 在能读懂意思的情况下不需要硬抠句子的结构、成分和单个词、词组的意思。
3. 在句子成分极其复杂的情况下,运用书中总结的“补全句子成分”、“还原倒装句”、“忽略插入语”等方法将原文转化成简单句之后再读。
这里不再赘述书中总结的方法,但我想说,我们不需要迷信于作者总结的那些方法,因为通常情况下一些句子虽然分析起来成分和结构都极其复杂,但是凭借语感我们可以轻松的读懂它们,所以对于能看懂的句子,我们直接放过即可,该书的作者也反复强调了这一点。另外,对于书中个别无论如何都弄不清楚的句子,我们也姑且放过,因为该书中有很多句子来自于学术文章,这些句子在缺少上下文的情况下很可能会让读者摸不着头脑。还有,这本书并非一定要从头至尾读完,把书中总结的几个要点理解了之后,不妨在实际的阅读中贯彻书中所述内容,提高或许会更明显。
这里,可能有人会认为这本《GRE&GMAT阅读难句教程》里讲授的是面向GRE考生或者学术人员的高级阅读技巧,但其实书中总结的方法可以被应用到任何级别的英语阅读当中去,只不过高级文章里包含的句子成分更复杂、生词更多而已,比如一篇四级阅读可能只有一个或两个一行左右的从句,而一篇TIME里的文章中可能一个七八行的自然段就是一个多重嵌套的从句。所以,结合书中的方法进行训练,对于各种级别的阅读都会有帮助,可以提高一个人整体的理解能力和阅读速度。
我在这里再顺便讲讲语感与词汇的问题。其实学一门语言最重要的目标之一就是培养语感,我们读一本中文书的时候,大多数情况是不需要分析语法、句子结构和词汇的,即便遇到了个别不认识的字和词,通过上下文我们也通常可以知道那个东西是什么以及它是干什么用的,除非我们不认识的恰好是一句话中的核心词汇。这也就是为什么外教们给出的“怎样阅读”的答案看似是废话,因为这些从天然语感中总结出来的东西其实也存在于我们对于中文的语感中,只不过我们在阅读中文的时候从来没有注意过它们,当然也就从未将这些Tips运用到英语的阅读中去了,而且我想这个问题归根结底还是因为我们总是将英语当作一门学科,而非一门语言来学习。至于词汇,我认为我们现在的外教Mike所传授的方法是王道:
1. 同时记住具有相近意思的一组词汇及其反义词汇。
2. 根据上下文来理解单词,而不是单独并且生硬的背其中文翻译。
当然,这种做法很费时间,但如果能够长期坚持,这会是最有效的方法。
结语:
作为一个系列博文,其实还应该有“写作”部分,但是鉴于我自己的英文写作水平也不是很好,尽管勉强可以写出还算凑合的文章,但整个写作过程通常耗时极长,而且我在逻辑、文采上的功力都欠佳,所以就不在这里卖弄了。
另外,我认为学习外语其实不应该将其硬性的分成不同的部分来学习,因为我们都知道“听说读写”对于掌握一门语言所起的作用是相辅相成的,每一个单项能力的增长不可避免的要涉及到其它的三项能力,所以我们在练习一门语言的时候不能有太大的偏重,即便四项能力并行练习会使得练习周期增长,在我看来这样付出的代价也比练就一身“哑巴语言”来的要小。
最后,希望我的这些所谓的方法能给爱好英语或者想改变学英语的方式的人一些启发,欢迎留言与我讨论,我们一起克服学外语路途上的困难,共同进步。



[...] 首先,练习听写不能盲目的“听”和“写”,而应该和阅读相结合,即:你必须能“弄懂”你听到的句子。如果一个句子你能完整的听出来并且一字不差的写下来,但却不知道它是什么意思,或者说,即便是已经写下来之后却连读都读不懂它,那这种听写等于白练,就算练成了,那也只是速记员。所以,听写的时候无论听多少遍、无论采用什么方法听,终极目标是听懂。 [...]