准备GRE写作的感想
Because my blog has been blocked in China, so this might be the last passage that written in Chinese. I know that many friends, other Chinese visitors, and GRE/TOEFL guys are unable to access my blog, but I’m sorry, this is my blog, I’m not gonna delete any of my passage/words to avoid being blocked by the fucking GFW, I’m sorry.
2011年2月9日,我“自我感觉良好的”“顺利的”完成了GRE写作考试。
其实有关GRE写作的感想和心得,网上已经有无数的前辈总结过了,我在入门阶段也是参考着他们的经验来的。但是,很不幸,我是一个懒人,因此通常来讲,传统的模板、背范文、背事例、建立固定提纲等方法对我不太有效。我曾经尝试过这些方法,但最终均以各种“看不懂”和“没坚持下来”而不了了之。可是,GRE写作部分又是一个躲不开的命题,因此我就索性随性的做了起来。当然,最终效果还不得而知,但至少从准备到实际考试的过程都很顺利。
好了,做完铺垫,我将自己对于GRE作文一些方面的看法大概写一下,供他人及自己日候参考。
制作了一个纪录片的字幕
和大多数人一样,在看各类视频的时候,我也一直以来都享受着各个字幕组丰硕的、免费的成果。尽管心中一直有着“有朝一日我也做字幕”的想法,但以前自己的英语水平太低,无法将这个想法付诸实践。现在,随着自己英语水平的提升,逐渐可以脱离字幕看懂一些视频了,便打算实施心中那个“做字幕”的想法。
Issue写作的一点方法和感想
由于深知自己文笔欠佳,写了几篇自我感觉良好的GRE Issue之后,今天找了一个关系不错的外教帮忙批改并指点一下写作,一来借助native speaker以纠正下自己语法和句法上的错误,二来让有阅卷和写作经验的老师帮忙指出议论文论据和行文结构上的不足之处。
今天外教改完我的5篇文章并给出评论和建议之后,我的体会只有一个:自我感觉良好的文章,经过native speaker的批改之后基本上剩不下几句拿得出手的。虽然这么说可能有些夸张,但其实这是一种好现象,在练习写作的阶段,越是让有经验的人把自己的文章改的让自己觉得文章写的什么都不是,对于自身写作水平的提高、错误的更正就越有利。
How to learn a foreign language – Reading
第四部分 阅读
有关英语阅读,我曾请教过几个教过我的外教,尽管他们每个人的专业、教学风格等都不同,但他们对于我的问题所给出的答案基本上都一致:
1. Try to read as much as you can.
2. Read passages on various topics.
3. Read a group of words at one time, don’t read word by word.
4. Do not always look up a new word in a dictionary, try to “guess” its meaning according to the context.
How to learn a foreign language – Pronunciation
第三部分 发音
掌握一门语言的正确发音其实是学好这门语言的重中之重,可惜这个重中之重却被无数的中国学生忽略了。除去方言对掌握良好发音的影响之外,我想造成这个局面唯一的原因就是:考试不考。当我这样说的时候,或许会有人认为,说英语只要能 make myself understood 即可,发音不必太在意。我承认在能说清楚的情况下确实不必“太”在意发音,但假如现在有一篇文章,你是希望奥巴马来读给你听呢,还是希望一个操着四川口音le和ne(汉语拼音)不分、平翘舌不分的人来读呢?另外,掌握了英语的正确发音,对于听力也是很有帮助的,它可以帮你大大缩短听到单词后大脑的反应时间。下面我就来简单讲讲怎样练习发音。
How to learn a foreign language – Listening
第二部分 听力
在开始正题之前,先引述我们的外教所传授的终极学英语大法:
listen/speak/read/write AS MUCH AS POSSIBLE!
当然,PRACTICE AMAP是学习任何知识都无法绕过的一条路径,也是一条捷径。可是,单纯的as much as possible毕竟是一句比较空洞的话,在这当中我们有没有什么“方法”可循,有没有什么误区可以避免呢?答案当然是肯定的,在这部分中,我结合自己练习听力的过程,来讲讲做DICTATION(听写)的过程中应该注意的几个小问题。
How to learn a foreign language – Getting started
注:此系列文章仅是我个人对于学习外语的一些感想和体会,文中部分内容或许比较非主流。另外,本人并非英语大牛,所述之言可能多有不足之处,所以该系列文章仅供有充裕时间并希望尝试有别于传统学习方法的人做以参考。
第一部分 语言入门
掌握一门外语最好的方法是把自己当作一个外国的小孩儿,然后以小孩儿“认知世界”的方式来逐渐掌握各种事物在那门语言中的表达方式。
Harrap 法英英法词典
Part 1: (仅寻求此软件安装过程的朋友请跳至Part 2)
说起我前段时间搜寻支持法英互译的字典软件的过程,可谓困难重重。法语在中国被学习的广泛程度不高,因此和英语、日语相比,有关它的各类资料、工具书等都较少。最初我还是从传统的纸质辞典入手的,希望能找到类似牛津双解之类的字典,可是最新版的精装牛津法英辞典2007版 (Amazon:Oxford-Hachette French Dictionary Hardcover) 在中国市面上根本不存在,只能在Amazon.com订购(价格实在不菲),或者托身在美国的朋友放假时帮忙带回来(我差一点就这么做了)。而北京市面上能找到的唯一的牛津法英辞典是03年的Pocket版本,翻看起来严重不舒服,所以我也就放弃了。至于其它的词典,虽然有权威的拉鲁斯和柯林斯法法辞典、法汉辞典,但法法词典对使用者的法语水平要求较高,法语初学者无法使用。而又由于法语与英语的近似度较高,因此法汉词典的释义又如同英汉辞典那样对有些词语的解释较为生硬,不适合找语感,再加上我很不喜欢在看书时翻看一本比我的法语教材还厚重N倍的巨大辞典,因此最终决定试试寻找一款形同麦克米兰和剑桥电子版辞典的法英字典软件。
可还是由于国内法语资源贫乏的原因,这类软件也少的可怜。我向身在北二外、北外、北林大、传媒等几个学校的朋友们求助,希望能在他们的校园FTP上找到这类资源,可结果如所料–根本不存在。最后,简便方法行不通,还得发挥我Google的能力。
起初我找到了拉鲁斯辞典2008版(Dictionnaire-Le Petit Larousse 2008)和新罗伯特法语词典2007版(Dictionnaire-Le petit Robert 2007)的iso镜像,这两个字典足够权威,本以为它们可以满足需要,但后来还是被我抛弃。理由是前者虽不需破解,安装使用很方便,但和它的纸质版本一样–是法法辞典,而且释义偏难,法语初学者看起来十分痛苦(但对于法语高人我则推荐这款辞典);后者也是法法辞典,但更重要的是它有光盘防拷保护,而且由于国内使用它的人较少,至今也无人提供有效的破解方法,因此在我试验了几个破解StarForce的方式之后也无果而终。(请不要批评我支持盗版的不道德行为,如果国内能买到这两版字典电子版光盘,我也不乐意费那么大劲下载再破解-_-!!!) …CONTINUE READING…

