How to learn a foreign language – Pronunciation
第三部分 发音
掌握一门语言的正确发音其实是学好这门语言的重中之重,可惜这个重中之重却被无数的中国学生忽略了。除去方言对掌握良好发音的影响之外,我想造成这个局面唯一的原因就是:考试不考。当我这样说的时候,或许会有人认为,说英语只要能 make myself understood 即可,发音不必太在意。我承认在能说清楚的情况下确实不必“太”在意发音,但假如现在有一篇文章,你是希望奥巴马来读给你听呢,还是希望一个操着四川口音le和ne(汉语拼音)不分、平翘舌不分的人来读呢?另外,掌握了英语的正确发音,对于听力也是很有帮助的,它可以帮你大大缩短听到单词后大脑的反应时间。下面我就来简单讲讲怎样练习发音。
美国实现医疗改革可真难
最近听CNN的podcast和每日的新闻节选以及Obama总统的Weekly Address,Health Care Reform都是一个频繁出现的关键词。至于它们的医改究竟改了什么、以及这个“改”的过程是多么的曲折,我就不必在这里赘述了,相关的新闻早已经满天飞了。但是我听完这些新闻,真是发自肺腑的感叹了一句:美国实现医疗改革可真难,搞不好民主党议员在中期选举中就会get slaughtered,甚至Obama的职位也可能在此次任期之后就得拱手让人了。唉,这可真不和谐啊,老大要改革,居然因为你们一小撮人的抵制而得不到实现,而且在双方扯皮的过程中还耗费了那么多宝贵的时间、精力和金钱,这种事儿要是发生在我朝那还得了?国将不国啊!
奥巴马上海演讲及现场问答英文原文
奥巴马2009上海演讲与现场问答英文原文,摘自白宫网站,我在其基础上填加少许标注。
This passage is copied from www.whitehouse.gov, I made some marks and a few additions to it for the convenience of reading, below is the original link of this transcript.
请同时关注我整理的中文版本(Other Chinese versions of Obama’s remarks I’ve collected):http://www.p4cpu.net/2009/11/16/obamas-answer-gfw-twitter/
The White House
Office of the Press Secretary
For Immediate Release November 16, 2009
Remarks by President Barack Obama at Town Hall Meeting with Future Chinese Leaders
Museum of Science and Technology, Shanghai, China
1:18 P.M. CST
第一部分,演讲原文:(Part 1, the transcript of Obama’s speech at Shanghai Town Hall Meeting)
PRESIDENT OBAMA: Good afternoon. It is a great honor for me to be here in Shanghai, and to have this opportunity to speak with all of you. I’d like to thank Fudan University’s President Yang for his hospitality and his gracious welcome. I’d also like to thank our outstanding Ambassador, Jon Huntsman, who exemplifies the deep ties and respect between our nations. I don’t know what he said, but I hope it was good. (Laughter.) …CONTINUE READING…

